Пособие бонка

Интервью с Натальей Александровной Бонк

Бонк
— Просто это было первое в СССР добротное пособие по английскому языку, написанное преподавателями-практиками. А добротные вещи, как известно, служат долго. Обширная система упражнений по английскому языку развязывала руки преподавателю английского языка- он мог выбрать необходимое. Ну, а потом мы просто очень старались.

— Как вы работали над учебником английского языка, у вас был офис?
Бонк
— Что вы, тогда и слова такого не знали. Мы писали учебник у меня дома, потому что у меня единственной тогда была приличная квартира.

Бонк
— Да, ругали много и вдохновенно, в основном по идеологическим соображениям, как на кафедральных совещаниях, так и, представьте себе, в письмах в редакцию отдельных граждан. Ну, а когда наш учебник английского языка послали на внешнюю рецензию, она была прекрасная.

— «Первый учебник Бонк» еще обвиняли в излишнем академизме и литературности. Как вы отвечаете на этот упрек?

Бонк
— Не совсем понимаю, что имеют ввиду под словом «академизм» — подробное и достоверное изложение фонетики английского языка, лексики, грамматики английского языка и добросовестное закрепление материала? Если так, то я не считаю это недостатком, скорее, наоборот.

Что касается обилия литературных текстов, то не забывайте, что старый учебник английского языка писался в конце 50-х (первая часть была переработана в 1970 году). В ту пору не было ни возможности общения с носителями английского языка, ни аутентичного справочного материала по английскому языку — свежих грамматик и толковых словарей английского языка. Единственной надежной базой для учебных текстов, особенно на продвинутом этапе, была художественная литература на английском языке.

Бонк
— В Англию я была командирована с группой слушателей Академии внешней торговли в 1967 году. Мне уже было тогда 42 года, и наш учебник английского языка успел завоевать популярность. Что же касается впечатлений, то их было столько, что хватило бы на целую книгу.

— Какое у вас сложилось впечатление о британцах?
Бонк
— Полное крушение старой сказки об их чопорности и неразговорчивости. Я не общалась с аристократами, может быть, они и чопорны, а вот обычные люди — коллеги, владельцы и продавцы магазинов, полицейские, просто прохожие — приветливы, жизнерадостны, общительны.

— Вернемся к учебникам английского языка. Ваш новый учебник — «Английский шаг за шагом» (Бонк Н.А.) — похож на прежний?
Бонк
— Нет, это принципиально новый учебный курс английского языка . Сходство лишь в том, что это тоже фундаментальный учебник английского языка. На этом сходство заканчивается. Обучение английской речи начинается буквально с первых страниц. Под каждый звук дается много слов английского языка и, как только дается первая грамматическая структура, появляются и короткие естественные диалоги, характерные для современной английской речи. Накопление языкового багажа идет очень интенсивно.

— Я слышала, что «Английский шаг за шагом» называют легким учебником?
Бонк
— Вернее будет сказать, что это комфортный учебник английского языка — прежде всего для учащегося. Легкий, но отнюдь не сокращенный, если говорить о количестве информации. Его легкость в «прозрачности» линейной структуры: проходи в той последовательности, в которой он написан, доверься учебнику — не прогадаешь. Легкость в доходчивости объяснений, отсутствии ненужной наукообразности. Это хорошо поняли люди, занимающиеся английским языком самостоятельно.

— А теперь я спрошу вас как преподавателя-практика и как теоретика-лингвиста — то есть как универсального эксперта в области английского языка. Как же все-таки, по мнению госпожи Бонк, следует учить английский язык?

Бонк
— Как и все на свете — хорошо. Хотя, конечно, очень многое зависит от того, какую цель ставит перед собой человек. Ну, предположим, он не хочет чувствовать себя совершенно беспомощным в туристической поездке. Тогда ему, может быть, достаточно ограничиться каким-то видом краткосрочного курса английского языка или просто взять разговорник английского языка.

— То есть разговаривать на английском языке, по-вашему, еще не означает знать английский язык. Где же истинный критерий владения английским языком?

Бонк
— В языке есть четыре составные части, или четыре умения — говорение, слушание, чтение и письмо. Вы можете очень легко выучиться произносить отдельные фразы английского языка. Но понимать придется все, что вам скажут на английском языке. Опять-таки, можно научиться писать несколько нужных предложений, но читать на английском языке придется гораздо больше. Человек может преследовать чисто филологическую цель, то есть изучать английский язык как ученый. Тогда ему, может быть, не так важно английское произношение. То есть из этой квадриды может что-то выпасть. Если же человек собирается изучать английский язык с серьезной практической целью, скажем, с целью поступления на работу или в какой-нибудь зарубежный вуз — а сейчас большинство людей нуждаются в английском языке как в составной части своей профессии — то ему надо обязательно тренироваться во всех четырех умениях и овладеть ими достаточно хорошо.

Ну скажем, секретарю или помощнику менеджера на иностранной фирме необходимо разговаривать на английском языке с людьми, причем часто по телефону. Более того — он должен иметь, как говорят англичане, «хорошие телефонные манеры»: располагать к себе, разговаривать вежливо, не задерживать собеседника. Следовательно, он обязан очень хорошо понимать устную английскую речь. Ему нужно уметь писать на английском языке — хотя бы служебные записки. Студенту же необходимо понимать лекции на английском языке, уметь их записывать, общаться на равных с сокурсниками и преподавателями. То есть, я бы сказала, демонстрировать знание, которое называют «владение языком в совершенстве». Я не очень люблю этот термин, потому что в совершенстве мы не знаем даже своего родного языка.

— Насколько велика роль способностей, таланта в освоении английского языка?

Бонк
— Абсолютно неспособные к английскому языку люди — как и гениальные — встречаются очень редко. Главное — это умение логически мыслить и развитое чувство аналогии с родным языком или с тем иностранным, которым человек уже владеет. На втором месте идет способность к подражанию. Кроме того, вы упустили еще один очень важный фактор — трудолюбие и организованность. Можно выучить английский язык даже в преклонном возрасте, имея весьма средние способности (на моей памяти немало таких примеров), но задаром ничего не дается. Способность к английскому языку — это, скорее, способность к языку вообще, и прежде всего к своему собственному. Поэтому, как правило, с трудом осваивает иностранный язык тот, кто плохо знает родной. И здесь мы выходим на проблему государственного масштаба.

— Догадываюсь: россияне плохо знают русский?

Бонк
— Посмотрите, у меня дома множество англо-английских словарей. Я, достаточно хорошо владея английским, все время ими пользуюсь. А что мы имеем в российском современном словарном пространстве? Старые тома Ушакова, Ожегова и Шведовой — вот, пожалуй, и все. Традиция пользования толковыми словарями у нас угасла. В школе никто не дает детям рекомендаций ими пользоваться. А вот у американцев, которые, как известно, считаются людьми по преимуществу практическими, сосредоточенными на деловой карьере, дома обязательно стоит «фамильный» Вебстер, которым постоянно пользуются. В Америке вообще пристально относятся к грамотности. Очень либерально обучают, но при этом проявляют довольно садистские требования на экзаменах. Зато когда, скажем, смотришь по СNN какой-нибудь армейский брифинг — например, времен войны в Персидском заливе — получаешь огромное удовольствие. У нас так грамотно и красиво говорят не все профессора.

— Ну, а что же, на ваш взгляд, нужно для того, чтобы обучение английскому языку было успешным, и сколько для этого требуется времени?
Бонк
— Чтобы выучить английский язык основательно, нужна хорошая программа обучения, ее материализация в виде базового учебника английского языка и дополнительных материалов. И, я подчеркиваю, регулярность и рациональность тренировки.

— А какими учебниками английского языка вы посоветовали бы пользоваться, отечественными или иностранными? И на каком этапе?

Если человек не знает языка совсем, он должен начать с хорошего отечественного учебника английского языка, где имеются подробные пояснения на русском и много примеров на английском — с переводом на русский. А иностранные учебники, на мой взгляд, следует вводить позднее.

— Насколько существенна разница между американским и британским английским? Американский — это испорченный английский?
Бонк
— Если бы во времена первых переселенцев существовали современные средства коммуникации — телефон, телевизор, компьютеры — то сильного различия не возникло бы. И все-таки это один и тот же язык. Разница между ними часто преувеличивается. Тем более что теперь вместе с рок-музыкой и кинопродукцией в Британию проникает колоссальное количество американизмов. Однако человеку, плохо знающему английский в любом варианте, будет трудно и в Англии, и в Америке. Тот же, кто знает лишь один вариант, но хорошо, без всяких проблем в течение короткого времени сможет приспособиться к варианту, на котором говорят в стране.

— Слово убивает, лечит, доводит до Киева, его не поймаешь и не вырубишь топором.
Бонк
— Да, именно так. И что касается изучения английского языка, то главное здесь — не прерывать тренировок. Выбора нет: можно или идти вперед, или остановиться, и тогда начнется процесс забывания. Справедливости ради надо сказать, что прочные, добротные знания, в отличие от поверхностных, поддаются восстановлению.

www.5english.com

Бонк, Памухина, Котий: Учебник английского языка в 2 томах

Аннотация к книге «Учебник английского языка в 2 томах»

В данное издание внесены существенные изменения, отражающие современные реалии. В нем также отмечены упражнения, записанные в аудиокурсе. Желаем всем успехов в изучении английского языка!

Посмотрите товары, похожие на «Учебник английского языка в 2 томах»

Классический учебник, по которому с помощью педагога можно получить хорошую базу английского языка, далее развивая лишь словарный запас и обороты речи. Лично я занималась по такому с 12 до 14 лет (17 лет назад) и заметно обогнала школьную программу, а потом поступила в Ин.Яз. Сейчас купила новую версию, чтобы заниматься с дочкой. Учебник отредактирован к нашему времени. Больше нет текстов про Товарищей из Советского Союза. В остальном качество и содержание учебника не изменились и остались на.

Классический учебник, по которому с помощью педагога можно получить хорошую базу английского языка, далее развивая лишь словарный запас и обороты речи. Лично я занималась по такому с 12 до 14 лет (17 лет назад) и заметно обогнала школьную программу, а потом поступила в Ин.Яз. Сейчас купила новую версию, чтобы заниматься с дочкой. Учебник отредактирован к нашему времени. Больше нет текстов про Товарищей из Советского Союза. В остальном качество и содержание учебника не изменились и остались на высоте.

Как говорится, «старый друг лучше новых двух». Сейчас много учебников написано, но так, чтобы коротко и ясно обо всем основном и необходимом мне пока не попадались. Скрыть

www.labirint.ru

Пособие бонка

Не каждому учебнику удается выдержать проверку временем. Учебнику английского языка Натальи Александровны Бонк в общей сложности более полувека. За это время он многократно переиздавался, и по нему продолжают учиться.

Обследовано 9362 пациента, специалистами проведено 15164 консультации, выявлено 1846 заболеваний, 5105 человек направлены на дообследование.

ЦНИИОИЗ объяснил рост числа больных ВИЧ в 49 регионах страны

Наибольшее число пациентов с ВИЧ в 2017 году зарегистрировано в Свердловской области (6 216, снижение на 177), Иркутской области (4 150 пациентов, прирост 633), Новосибирской области (4 010 пациентов, прирост 512), Челябинской области (3 807 пациентов, прирост 12) и Пермском крае (3 705 пациентов, прирост 409).

МТС сообщила о продвижении смартфонов ASUS в России

Сообщается, что предприятия подписали контракт, в соответствии с которым МТС будет выступать как основной продавец устройств в РФ.

Apple вложит $300 млн в «зелёную» энергетику

Apple инвестирует в «зелёную» энергетику Китая порядка 300 млн долларов в течение следующих четырёх лет.

Защита дольщиков от недобросовестных застройщиков. Есть рецепт

Формируется компенсационный фонд за счет обязательных отчислений застройщиков, размер таких отчислений застройщиков — 1,2% от цены каждого договора участия в долевом строительстве.

В Омске на рынке недвижимости подорожали «вторичка» и аренда

За первое полугодие 2018 года цены на квартиры на вторичном рынке в Омске поднялись в среднем на 1,2 процента.

Петербург признан самым культурно привлекательным городом ЧМ-2018

Завтра в Петербурге за третье место сразятся Англия и Бельгия.

Египетские пляжи запретят посещать местным жителям

Доступ на частные пляжи Александрии предлагается разрешить только иностранцам, сообщает FlashNord.

www.lang-eng.ru

Бонк — лучший в мире учебник английского

Бывают люди — пароходы, люди — самолеты … улицы, города и даже звезды. Художественные книги тоже часто воспринимаются как субъекты: мы ведь часто говорим «дайте Чехова», а не «дайте рассказы Чехова». Но то, что бывают люди-учебники — это редкое и необычное сегодня явление. Учебник ведь вещь довольно-таки скучная, и их тьма-тьмущая. И если студент, например, придя в библиотеку, просит выдать ему, не абы что, а именно Бонка, значит, автор определенно заслужил, чтобы книжку назвали его именем.

Наталья Бонк лингвист старой школы

Так что же это за знаменитый учебник, и почему о нем до сих пор ходит столько восторженных отзывов, хотя написан он был еще в 1960 г? Во-первых, сразу оговоримся, что его автор — это на самом деле не мужчина, а женщина, поэтому фамилию Бонк склонять нельзя. Но это уже неважно: все равно в народе этот увесистый двухтомник по английскому по старинке называют Бонком.

Как рассказывает сама Наталья Александровна Бонк, учебник написан практикующими преподавателями (кроме Натальи Александровны в состав авторов вошли еще Котий Г. А., Лукьянова Н. А.), и это делает его бесценным. Связь учителя и ученика на уроке взаимообратная, и опытный преподаватель может почувствовать те традиционно трудные места в английском и объяснить их более доступно. Сегодня же учебники часто пишутся теоретиками, ни разу не сталкивающимися с преподаванием вживую.

Сама Наталья Бонк относится к ценным профессиональным кадрам, она филолог — лингвист высшей категории, и вся ее большая жизнь связана с языком. Наталья Александровна родилась в 1924 г., получила прекрасное образование: училась вначале в специализированной школе немецкого языка, затем закончила МПИИЯ (Московский педагогический институт иностранных языков), работала в группе переводчиков, преподает и сейчас на курсах для студентов Литературного института им. Горького. Таких интеллигентов по происхождению и по духу своему, трудолюбивых, преданных профессии сейчас осталось очень мало.

Ната́лья Бонк история жизни

Если вы любите всему учиться

Для самостоятельного обучения это, пожалуй, лучший учебник, так как в нем есть все разделы (фонетический, лексический, грамматический), а также много закрепляющего практического материала. Вы научитесь четырем вещам: говорить, слушать, читать и писать, без которых невозможно качественно знать английский. Первая часть пособия состоит из вводного, и основного курса, поурочного словаря и справочной грамматики. В вводном курсе очень много теории, используются обиходные слова и даются самые необходимые грамматические правила, как например все спряжения глагола to be во времени Indefinite и Соntinuous. Автор с первых же уроков учит лексике, умению строить диалог, поэтому преподавание фонетики, лексики ведется одновременно и последовательно, с азов и до самого верху.

Когда книга была издана, народ не был еще избалован тем разнообразием средств, которые есть сегодня для изучения английского: ни интернета, google- переводчика, ни видеокурсов не было тогда и в помине. Поэтому в учебнике много внимания уделено произношению и интонации, специфической в английском языке. Наталья Александровна и ее коллеги от руки рисовали схемы, где стрелочками, черточками, точками указывали тональность каждого слова. Все это очень трогательно и показывает, как же добросовестно старые учителя относились к своему предмету.

Особенности учебника английского языка

В основном курсе упор делается на лексику. Он целиком состоит из уроков, в начале которых -текст, затем диалоги и фразы, грамматические пояснения к тексту и упражнения трех разных видов:

  • первичного закрепления
  • лексико-грамматические
  • развивающие навыки.

Такая схема обучения очень эффективна: одновременно учишься не только переводить и понимать текст со всей грамматикой, но и самостоятельно вести диалог. Словарь и грамматический справочник «привязаны» к каждому уроку в отдельности, то есть содержат те слова и тот грамматический материал, которые появляются по мере обучения. Очень удобно и быстро запоминается. Учитель, казалось бы, выжимая все соки из ученика, в то же время дает ему ключики от всех дверей — только учись, не ленись заглядывать в словари и справочники!

Если первая часть только учит вести диалоги на элементарном уровне, то во второй автор дает уже более сложные уроки по лексике. Диалоги ведутся не только на бытовые, а и на отвлеченные, общественные, культурные темы, тексты содержат отрывки из произведений писателей. Продолжаются пояснения по грамматике: под «закуску» оставлены разные виды глаголов и наклонений. Тоже есть справочная поурочная грамматика, много таблиц, и конечно же словари, словари, непрерывные словари… В них, кстати Наталья Александровна до сих пор заглядывает, чего и вам советует: больше знаешь — больше можешь понять.

Выход учебника Английский шаг за шагом

В 2001-м году был выпущен второй Бонк «Английский шаг за шагом». В нем фундамент остался тот же, но автор изменила принцип построения фраз и диалогов, сделав их неформальными и более живыми и приблизив к современному английскому. Обучение разговору идет с первого же урока. Учебник очень доходчив и заслужил хорошие отзывы учеников, студентов и просто тех, кто сам привык учиться. Лучше всего о нем сказала сама Бонк:

Его легкость в «прозрачности» линейной структуры: проходи в той последовательности, в которой он написан, доверься учебнику — не прогадаешь

Вообще охарактеризовать книгу можно одним словом — самодостаточность. Та добросовестность автора, с которой сделан это труд, превратила его в то пособие, по которому можно выучить язык, находясь даже в дремучем лесу или в Антарктиде. Понятность же и доступность обучения дают возможность изучить английский людям любого возраста.

englishfull.ru

Методики, позволяющей выучить иностранный язык без труда и быстро, нет и быть не может

«Я буду говорить по-английски через три месяца? А понимать буду? Если вы это гарантируете, записывайте меня в группу. » — примерно такие слова каждый день слышат администраторы многочисленных курсов иностранных языков. И зачастую обещают, что их преподаватели научат говорить кого угодно в кратчайшие сроки. Клиент же верит в чудо. Многим из тех, кому иностранный язык понадобился для сугубо практических целей (работа в инофирме, тур за границу, эмиграция и проч.), почему-то кажется, что его можно выучить быстро и без труда. Нужно лишь обратиться к преподавателю — «доброму волшебнику», и «языковой барьер» отпадет сам собой.

Вера в волшебство укрепилась с отходом от советского опыта обучения иностранным языкам, которое было ориентировано на пассивное знание. Любые материалы для занятий языком были выверены идеологически, героями школьных учебников были советские дети Anna Stogova и Petya Petuhov, колхозники и ударники соцтруда. Тексты же для студентов подбирались с учетом профиля конкретного вуза. В результате наш человек мог поговорить о соцсоревновании в деревне или подготовить насыщенный лексикой доклад для научной конференции, но был бы катастрофически неспособен объясняться за границей. Впрочем, с чего бы он там оказался в те времена.

Первым пособием, «отличным от других», стал двухтомник английского языка, изданный в 1960 году; одним из его авторов была профессор Наталья Бонк (в народе пособие окрестили «учебником Бонка»: изучавшим язык не приходило в голову, что Н.А.Бонк — женщина). Учебник относился к сверхдефицитным товарам, и его отдельные части даже ходили в списках. Беспрецедентный успех был вызван простым и удобным построением уроков, обилием повседневной лексики и минимальным количеством идеологических «наворотов». По сути, Наталья Александровна и ее соавторы «оптимизировали» привычную методику, создав лучший для тех времен учебник английского, который по сей день считается эталоном традиционной методики. На курсы, где учили «по Бонку», толпами шли старшеклассники, студенты, инженеры, ученые — все, для кого уроки иностранного языка в школе или вузе оказались пустой тратой времени. И это вопреки внушительным срокам обучения: стандартный курс «Бонка» был обычно рассчитан на два года, и трехчасовые занятия на курсах надо было посещать три раза в неделю. Кто быстрее? «В конце 80-х — начале 90-х годов появилось новое требование к обучению иностранным языкам — скорость, — говорит Елена Новикова, завкафедрой английского языка Института бизнеса и делового администрирования. — Язык нужен был людям если не сегодня, то завтра. Причем они были готовы платить за обучение любые деньги. Спокойное и размеренное совершенствование уже мало кого устраивало».

О быстрых способах обучения иностранному языку отдельные лингвисты задумывались еще в советские времена. Вдохновителем разработчиков новых методик стал болгарский психотерапевт Георгий Лозанов, посетивший вместе со своими коллегами Московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза в конце 60-х годов. Лозанов продемонстрировал, как с помощью системы психологических приемов — внушения, привлечения внимания и пр. — можно обучать иностранному языку за 24 дня. По истечении этого срока ученики Лозанова и впрямь начинали бегло говорить и читать. «Его уроки превращались в захватывающие театральные спектакли. Отличие от традиционных методик было в том, что учитель относился к своим ученикам как к друзьям и партнерам», — вспоминает Галина Китайгородская, декан гуманитарного факультета Международного университета, в те времена аспирантка иняза. Методикой Лозанова всерьез заинтересовались два человека: Галина Китайгородская и преподаватель иняза Игорь Шехтер. Позже Китайгородская прошла стажировку у Лозанова, Шехтер съездил к нему для обмена опытом в составе советской делегации. Однако созданные ими методики, позволяющие обучать языку в предельно короткие сроки, содержали в себе лишь элементы лозановской суггестопедии. Шехтер исходил из того, что говорить на любом языке — естественное свойство человека, поэтому не видел необходимости в изучении грамматики. Главная составляющая обучения «по Шехтеру» — диалоги в группе, и задача преподавателя — грамотно их организовать. (Полный отказ от грамматики, впрочем, давал сбои. В Лингвистической школе общения «Система-3», созданной в начале 90-х и работающей «по Шехтеру», между тремя уровнями обучения языку стали вводить так называемые грамматические сессии: в течение нескольких уроков студенты штудируют правила.) Китайгородская также делала упор на развитие разговорной речи, но не отказывалась от грамматики, которую использовала для обобщения пройденного материала. Как и Лозанов, роль преподавателя она видела в другом: собственным артистизмом «заразить» студентов, превращя каждый урок в театральное представление, которое запоминается если не на всю жизнь, то надолго.

Метод Китайгородской стал научно обоснованной концепцией — диссертации по нему защитила она сама и десятки ее аспирантов. В отличие от учебника Натальи Бонк пособия Шехтера и Китайгородской не стали бестселлерами — их невозможно было использовать как самоучители, и эффективно обучать с их помощью мог только подготовленный преподаватель. Шехтер в советские времена испытывал трудности с внедрением своей концепции. А Китайгородская уже в конце 70-х стала признанным «светилом»: возглавила кафедру в МГУ, а в 1986 году указом генсека Горбачева при МГУ был открыт Центр интенсивного обучения иностранным языкам союзного значения. Концепции Шехтера и Китайгородской представляют собой разновидность коммуникативного метода, формула которого — обучение общению через общение. А зарубежный «коммуникатив», в отличие от российских авторских школ не имеющий научной и философской базы, завезли из Европы и США в начале 90-х годов вместе с первыми учебниками, рассчитанными на студентов из любой страны мира. Информацию о курсах английского, использующих «коммуникатив», сегодня можно встретить в России на каждом шагу, — рекламные листовки EF (English First), Language Link, «ВКС» и прочих образовательных компаний, которыми забиты почтовые ящики москвичей, дополняются газетными объявлениями курсов при вузах, учебных центрах или зарубежных организациях (Британском совете, Немецком и Французском культурных центрах). В начале 90-х на рынке появились в изобилии также методики, основанные на восприятии иностранного языка на слух (обучение за рулем, кассеты Илоны Давыдовой и проч.) и весьма успешно эксплуатирующие веру студентов в чудеса. Впрочем, в них вскоре разочаровались — ничем не подкрепленное запоминание слов и выражений не могло привести к ожидаемым результатам.

И по сей день самым эффективным большинство педагогов-лингвистов считают «коммуникатив», и критика традиционных методик — правило хорошего тона. «Традиция» работает так: в рамках одного урока студенты сначала «проходят» грамматику, потом лексику, затем выполняют упражнения на закрепление. «Искусственно созданные упражнения не формируют пользователя языка», — замечает Галина Китайгородская. «Традиционный метод — слишком долгий путь к умению общаться, — подтверждает Елена Новикова. — Многие не доходят до его конца». «Человек, обучавшийся по традиционной системе и не имевший возможности «погрузиться» в языковую среду, строит фразы на основе русского языка, не преодолев барьер внутреннего перевода», — считает директор «Системы-3» Арнольд Рубинштейн.

Отдельный объект критики — традиционные советские учебники с их устаревшими текстами и бледным оформлением (авторы вряд ли задумывались о том, чтобы вызвать интерес у студентов). «Учебник Натальи Бонк имел успех, потому что в нем была выхолощена английская идиоматика, — утверждает профессор Московской международной школы переводчиков Калерия Мичурина. — Все было предельно просто: меня зовут Иванов, я инженер, я работаю в Министерстве внешней торговли. Студентам казалось, что по структуре английский язык очень похож на русский, и для того, чтобы им овладеть, нужно лишь выучить новые слова». Коммуникативные методики предлагают изучать язык по принципу «с точностью до наоборот». Вместо скучных учебников на плохой бумаге — глянцевые книжки с картинками, интересными текстами и даже комиксами дополнены специально подготовленными рабочими тетрадями и набором аудиокассет. Для российских преподавателей зарубежные учебники стали настоящим открытием — тот, кто хоть раз поработал по английским учебникам Headway и Streamline, навсегда забывал о «Бонке». «Учебники, подобные Headway, равномерно развивают у студента четыре необходимых навыка: восприятие на слух, речь, чтение и письмо», — говорит Елена Новикова.

На изучение теории языка обычно отводится мало времени. «Для наших преподавателей самое важное — научить студентов выражать свои мысли на английском, а не зазубривать правильные формы», — говорит гендиректор представительства шведской компании EF в Москве Бернард Шерер (EF обучает английскому во всем мире по единым учебникам). На занятиях в EF грамматика не является самоцелью, а предлагается лишь в связи с какой-либо темой. Например, одна из тем седьмого уровня (всего одиннадцать уровней) — культурные особенности разных стран; в рамках этой темы изучаются степени сравнения прилагательных.

Однако коммуникативные методики не универсальны. Традиционный метод учил писать и говорить правильно — выпускник двухгодичных курсов скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. «Коммуникатив» же «развязывал язык», но привычку говорить грамотно не прививал. «Студенты, которые приходили к нам после некоторых коммуникативных курсов, очень бойко говорили на языке, и их речь была чрезвычайно замусорена», — говорит Калерия Мичурина. «Если языковая среда отсутствует, навык общения, приобретенный в ходе обучения коммуникативным методом, утрачивается очень быстро», — признает Елена Новикова.

Существенным минусом языковых школ, открытых в 90-е годы, стало массовое привлечение педагогов — носителей языка (сейчас спрос на них упал). Но преподаватель-иностранец не в состоянии понять запросы русскоязычной аудитории и спотыкается на трудностях, вызванных особенностями русского языка. Например, по-русски можно сказать: «Мы с женой пошли в театр», и студенты норовят дословно перевести эту фразу на английский (We went to the theatre with my wife — вместо правильного: My wife and I went to the theatre). Англичанин не понимает, почему они говорят именно так, а русский преподаватель устранит подобную ошибку без труда. Зачастую педагоги-носители — подобно французам, приезжавшим в Россию в XIX веке, — оказывались вовсе не педагогами (для того чтобы получить сертификат преподавателя английского как иностранного, англичанину достаточно пройти месячный курс). Вообще специалисты считают, что прибегать к помощи иностранцев стоит, лишь если владеешь языком на достаточно хорошем уровне.

Засилье «коммуникатива» повлекло за собой реакцию рынка — стали вспоминать о грамматике. Санкт-петербургская Denis School (название по имени ее основателя — Дениса Рунова), открывшая представительства в других крупных российских городах, делает акцент на системном обучении английской грамматике.

Куда податься?

«Самое уязвимое место многих курсов в том, что они не декларируют свои цели. Считается, что они учат языку вообще, но так не бывает, — размышляет Калерия Мичурина. — По такому же принципу работают школы и многие неязыковые вузы. Но ведь за отведенное время освоить все элементы языка невозможно, поэтому результаты оставляют желать лучшего. И когда русские говорят иностранцам, что учили язык десять лет — шесть в школе и четыре в вузе, — те недоумевают: почему же они говорят так плохо?» Мичурина считает, что перед началом любого курса обучения языку надо четко обозначать цель, и ею необязательно оказывается коммуникация: «Может быть, человеку не нужна разговорная речь, он хочет смотреть CNN и читать Агату Кристи в оригинале, то есть ориентирован на пассивное восприятие. Тем, кто хочет сдать TOEFL (тест на знание английского, используемый при поступлении в американские университеты. — «Итоги»), язык также нужен лишь на уровне узнавания. А в школах нужно обучать системе и логике языка, чтобы человек не пытался употреблять русские формы в английских или немецких предложениях. После этого он сможет двигаться в любом нужном ему направлении». Кстати, в других странах обучение языку в школах обычно имеет конкретную цель — например, в Финляндии упор делается на разговорную речь, а в Японии — на пассивное восприятие (туристы-японцы, оказываясь в англоязычной стране, мало говорят по-английски, зато все понимают).

Зачастую платные курсы иностранных языков берут всех — входное тестирование служит лишь для того, чтобы определить человека в ту или иную группу. Исключение составляют курсы Китайгородской — здесь декларируются задачи каждого уровня, а по результатам собеседования не принимают людей замкнутых, не расположенных к общению. На курсы Шехтера, по словам Арнольда Рубинштейна, не стоит идти людям «с бухгалтерским мышлением», которым необходимо с первых дней раскладывать по полочкам все элементы языка.

Независимой экспертизы курсов иностранных языков и тем более рейтинговых сравнений пока что никто не проводил (исключение — экспертиза кассет с так называемым скрытым сигналом Илоны Давыдовой, проведенная «Известиями» несколько лет назад, в ходе которой выяснилось, что никаких «скрытых» сигналов нет). Существующие не первый год курсы иностранных языков так или иначе нашли свое место на рынке. На их коммерческий успех могут повлиять агрессивная реклама, вывеска престижного вуза или другой солидной организации, умело созданный имидж, репутация в деловых, вузовских кругах и эффективность «беспроволочного телеграфа» (положительных отзывов тех, кто уже отучился). А успех конкретного студента по-прежнему зависит не столько от методики, сколько от его преподавателя, а также от собственных способностей, усидчивости и мотивации.

www.native-english.ru

Смотрите еще:

  • Орм по закону об орд Понятие, виды оперативно-розыскных мероприятий Оперативно-розыскные мероприятия – это проводимые при осуществлении оперативно-розыскной деятельности конкретные действия, исчерпывающий перечень которых […]
  • Назовите героев романа преступление и наказание Назовите героев романа преступление и наказание Жизнь и творчество Достоевского. Анализ произведений. Характеристика героев Роман "Преступление и наказание" - это произведение, в котором задействовано […]
  • Бюро медико-социальной экспертизы 44 Бюро №44 - филиал ФКУ "ГБ МСЭ по Красноярскому краю" Руководитель : Сорокина Любовь Тимофеевна График работы: Понедельник - пятница : 8.00 - 15.42 , обед 13.00 - 13.30 ФЕДЕРАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ […]
Закладка Постоянная ссылка.

Обсуждение закрыто.